Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |
Visitors' Forum |
| Message Listing by Date: |
|
|
Message Index |
Back |
Post a New Message
| Search | Private Mail
| FAQ
|
|
|
Subject:Translate Calligraphy Please
Posted By: JJ Wed, Jul 04, 2012 IP: 41.135.165.241 Hi, |
|
|
Subject:Re: Translate Calligraphy Please
Posted By: Bill H Thu, Jul 05, 2012 While apologizing for what may sound like petulance, I'll state for the record that literal translation of disembodied Chinese characters enlightens the rest of us about fine points of Chinese antiques, art and culture about as much as watching endless reruns of Charlie Chan movies on cable TV. To quote my Chinese teacher on translation, it all rests on context, context, context! |
|
|
Subject:Re: Translate Calligraphy Please
Posted By: rat Fri, Jul 06, 2012 I agree with Bill H.: people who crop what they have down to a couple of characters and ask "tell me what this says, who painted it, and how much it's worth" are just not going to get decent answers without providing the context that an overall assessment of the object can allow for. |
|
|
Subject:Re: Translate Calligraphy Please
Posted By: rat Thu, Jul 05, 2012 first photo is 90 degrees on its left side and reads "ding zhai", but the two characters by themselves suggest no translation as aren't really related. "ding" can mean a number of things, including a surname or the number 4/fourth; "zhai" refers to a dwelling or a roof. should not be a name though. second photo has "zhang" on the left, a common surname among other things, but I can't make out the character at the right. calligraphy seems nice for a label. |
|
|
Subject:Re: Translate Calligraphy Please
Posted By: JJ Fri, Jul 06, 2012 Bill, I smile at your dry humour and everytime I read one of your responses I cant help but think about the comment you once made about calligraphy on a dirt bin "...from the inside or outside....." |
Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries | |