Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |
Visitors' Forum |
Message Listing by Date: |
|
Message Index |
Back |
Post a New Message
| Search | Private Mail
| FAQ
|
Subject:Need help with Translation on Antique Pottery
Posted By: Jesse Wed, Apr 29, 2015 IP: 216.212.254.70 Hello, |
Subject:Re: Need help with Translation on Antique Pottery
Posted By: Bill H Thu, Apr 30, 2015 This cursive signature appears to be 永山, which might be the Japanese surname and place name transcribed as "Nagayama" or the surname transcribed as "Eiyama". I also found ceramics on eBay with the same characters rendered as "Eizan". It might help others more familiar with such Japanese wares pitch in with clarification of the applicable name if you'd actually show a picture of your platter. |
Subject:Re: Need help with Translation on Antique Pottery
Posted By: Guy Fri, May 01, 2015 It reads 松山 (Shozan). |
Subject:Re: Need help with Translation on Antique Pottery
Posted By: Jesse Sat, May 02, 2015 Here are some pictures of the tray. It is quite large. I put a standard 12 inch ruler in it for comparison |
Subject:Re: Need help with Translation on Antique Pottery
Posted By: Bill H Sun, May 03, 2015 Thanks. Guy has done a fine job of clarifying my misreading of the name. Your additional pictures suggest to me that this may be a bulb bowl or a stand for something, perhaps meant to support a censer or oval flower pot. The size, weight and lack of decoration would seem to me to rule out use as a serving tray for food. |
Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries | |