Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries


Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Detail List
Asian Art Forums

Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:translation chinese tekst
Posted By: Alex Mon, Jun 23, 2025 IP: 77.171.6.146

I would like to know the translation of this chinese tekst.



Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: I.Nagy Tue, Jun 24, 2025

採菊東籬下
仿元人法
江西羅宿書
Picking chrysanthemum under the eastern fences
Imitating the methods of the Yuan people
Painted by Luo Su in Jiangxi

Luo Su, a famous porcelain painter in the Republic of China.

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: Alex Wed, Jun 25, 2025

thank you mr Nagy

Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: Alex Thu, Jun 26, 2025

Dear Mr. Nagy. Is the name you mentioned correct or could it be Luo Shu?

Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: I.Nagy Thu, Jun 26, 2025

Luo Su 羅宿 is correct.
According to the attached link, he sometimes used the Luo Sushi 羅宿氏 "Master Luo Su" signature. Here he is signed only as Luo Su.
On the English-language web, in none of the versions.
https://www.toutiao.com/w/1794499221560329/

Regards,
I.Nagy

Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: Alex Thu, Jun 26, 2025

Dear Mr. Nagy, here is a better photo of the inscription and name.



Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: Alex Fri, Jun 27, 2025

thank you mr. nagy

Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: Alex Fri, Jun 27, 2025

Is my plaque authentic and from the period or is it a reproduction?







Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: Madria Sun, Jun 29, 2025

At first glance, I would have said yes. According to Tommy Eklöf, straw hats were particularly common between 1900 and the 1930s. However, there are a few things that give me pause for thought. For example, the headwear typical of the period is missing, and many of the typical facial features are either absent or only present in a modified form. Above all, I am bothered by the texture of the porcelain. I have been seeing this type of uneven ‘orange peel’ under the glaze more often lately on internet platforms such as Catawiki, mostly on pieces that somehow seem out of date to me. If anyone has more information on this, I would appreciate hearing from you. I recently saw a vase online that was also incredibly meticulously decorated, also with orange peel under the glaze. Here, too, something was wrong with the faces in the end.

I realise that this gut feeling can hardly replace sound scientific expertise. But perhaps it will help you in your decision. Let us know if you find out more. If I think of anything else, I will also get in touch.

With kind regards

Madria

Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: Alex Sun, Jun 29, 2025

Oke thanks for the info.

Subject:Re: translation chinese tekst
Posted By: rat Thu, Jul 03, 2025

Yes, I also think this is recently made. The enamels are watery and thinly applied on the apparel items, yet the composition as a whole is rendered completely with nothing missing or dashed off, an aspect of workshop piece production that's often seen on these. Something is not adding up. Plus there's a ton of Luo Su items available in all wide variety of styles... https://www.douyin.com/search/%E6%B0%91%E5%9B%BD%E7%93%B7%E7%94%BB%E5%A4%A7%E5%AE%B6%E7%BD%97%E5%AE%BF%E6%B0%8F


Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |