|
Subject:Re: Polar bears 北極 and destroyed dreams ぐまだと わたしのゆめを
Posted By: I.Nagy Sun, Jul 06, 2025
My reading and interpretation,
かひな合
右
おごるカイゼル 程なく負けて
降参せうやと
コン かいな
左
北極くまだと
おどしの御手をホルド アップで
ドン かいな
Kaina-kai
Migi
Ogoru kaizeru hodo naku makete
kosan seyou to
kon kaina*
Hidari,
Hokkyoku-kuma da to
odoshi no o-te wo horudo appu de
don kaina*
Meeting of upper arms
Right
Kaiser who is proud of himself soon loses and rises his hands to surrender
Come quickly
Left
The polar bear holding up his threatening hands
Don't come quickly
* Osaka dialect
呉岸 Kuregishi - Okakura's pseudonym
(呉岸越勢集』岡倉書房 1934)
With regards,
I.Nagy
|