Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries


Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Detail List
Asian Art Forums

Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:unknown surimono
Posted By: John Wed, Jan 28, 2026 IP: 86.120.26.60

Hello,

Can anyone please read the signature?

Many thanks,

John



Subject:Re: unknown surimono
Posted By: I.Nagy Thu, Jan 29, 2026

Reading of signature and seal,
玉暉 Tamaki

On the left side, there are 8+1 poems with the authors' art names or given names.I translated only the first two of these.

風のまふまふきたり寝たるままな浮世の花すき 歸成
The wind's gentle rustle comes, while I lie asleep, The flowers of this fleeting world — how I love them.  Kanenari
うかりやすいの浮手の露を萩に體の身をまかす 丸考
The dew on the willow, so easily forgotten、I entrust my body to the bush clover. Maruko

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: unknown surimono
Posted By: John Thu, Jan 29, 2026

Thank you so much!

John

Subject:Re: unknown surimono
Posted By: Guy Fri, Jan 30, 2026

Dear Imre,

This is a Shijô surimono, most probably from Kyôto. I think that the first character 玉 should be pronounced here as 'Gyoku'. I tend to read the 2nd character as 曄 'yô'. So, the signature should be read as 玉曄 - Gyokuyô.

Guy.

Subject:Re: unknown surimono
Posted By: I.Nagy Sat, Jan 31, 2026

Dear Guy,
You're right, it's almost certainly the reading is
玉曄 Gyokuyō.
I tried to look up the name, and found on the net a contemporary female calligrapher named Tai Gyokuyō 田井玉曄.It is common for calligraphers to adopt the art names of calligraphers who lived a century earlier.
Regards,
Imre


Subject:Re: unknown surimono
Posted By: I.Nagy Sat, Jan 31, 2026

Dear Guy,
You're right, it's almost certainly the reading is
玉曄 Gyokuyō.
I tried to look up the name, and found on the net a contemporary female calligrapher named Tai Gyokuyō 田井玉曄.It is common for calligraphers to adopt the art names of calligraphers who lived a century earlier.
Regards,
Imre


Subject:Re: unknown surimono
Posted By: John Sat, Jan 31, 2026

Thank you very much! Very interesting! I guess it is an obscure artist.

How about this shijo school surimono? Can you please help me read the signature.

Many thanks,

John



Subject:Re: unknown surimono
Posted By: I.Nagy Sun, Feb 01, 2026

Once again a signature and seal that defies my comprehension.
Signature,
我山 Gazan
Seal reads probably
正年 Masatoshi 

This time I translate the first and last poems.

失った亀も見おしぬ落ちのとう  一清
Even a lost turtle is worth looking back for. Issei

來る波に幕なとられそ磯なみ  有節
The waves crash against the rocks, their curtain torn by the incoming tide  Yusetsu

There is a date at the end.
辛酉之春
Spring of the Year of Metal-Rooster (1921)

Wth regards,
I.Nagy


Subject:Re: unknown surimono
Posted By: John Sun, Feb 01, 2026

Thank you very much. I highly appreciate your knowledge. But are you sure it is not 1861?


Subject:Re: unknown surimono
Posted By: I.Nagy Sun, Feb 01, 2026

Thanks to Guy, everything is now in its place.(1861)
Regards,
I.Nagy

Subject:Re: unknown surimono
Posted By: Guy Sun, Feb 01, 2026

秀山 (Shūzan)

seal: 正秀 (Masahide)

Matsuo Shūzan (松尾秀山, active in Kyoto 1840s-1860s)

Zodiacal date at the left:
辛酉之春 - Shin'yū no haru/Year of the Rooster, springtime (Spring, 1861).

Guy.

Subject:Re: unknown surimono
Posted By: I.Nagy Mon, Feb 02, 2026

Thanks for the help.
It's an indivdual hard-to-read signature.

However, the seal immediately below the same signature on the painting titled “紅毛人風俗図” found online reads “正年之印” Probably 正年 was his pseudonym.
Ref.
https://www.kobecitymuseum.jp/collection/detail?heritage=366576

Regards,
Imre

Subject:Re: unknown surimono
Posted By: Guy Tue, Feb 03, 2026

I don't agree with the reading of the Kobe City Museum. The seal in the painting in the museum collection reads 正秀之印 (Seishū or Masahide no in).

Jon de Jong (Oranda Jin) gives the same reading pronounced in on'yomi.

Guy.








URL Title :Oranda Jin


Subject:Re: unknown surimono
Posted By: I.Nagy Wed, Feb 04, 2026

Dear Guy,
Thank you for your reply with lot of 秀 imprint variations.
The forms of 秀 and 年 in seal scripts are similar but not identical.
If you roll down the picture of (https://www.kobecitymuseum.jp/collection/detail?heritage=366576) you will find the followings in the introductory text.
名称 紅毛人風俗図 こうもうじんふうぞくず
作者名 松尾秀山 まつおしゅうざん
時代 江戸時代/19世紀中期
材質 紙本淡彩
サイズ 右隻156.0×176.9 左隻156.2×175.2
員数 2曲1双
その他の情報 款記:「秀山」(各隻) (左隻)朱文方印「正年之印」「秀山」 (右隻)白文方印「正年」 朱文方印「秀山」
In other words, even in the museum's interpretation it reads 正年之印.

Regards,
Imre

Subject:Re: unknown surimono
Posted By: John Tue, Feb 03, 2026

Thank you very much for your help.


Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |