|
Subject:Re: Help with transcription Ito Chuta Sketch 353
Posted By: I.Nagy Mon, Feb 02, 2026
I corrected only the penultimate caharacter in the first line.
舉國蒼生泣阨窮
戰場白骨哭秋風若
使當年鐵公在強秦
末路又無同
右題生民苦塗
炭之圖
清陰 信
The entire nation's people weep in hardship and poverty,
On the battlefield, white bones mourn the autumn wind.
If only Iron Duke* were present that year,
The doomed path of the mighty Qin** would be unmatched.
On the right, inscribed: The suffering of the common people,
Charcoal-drawing
Seiin Nobu
* Bismarck
** A term referring the powerful state of Qin during the Warring States period in ancent China
With regards,
.Nagy
|